Елена Ондрейковичова много лет занимается преподаванием словацкого языка для иностранцев, благодаря чему прекрасно знает обо всех сложностях, возникающих у студентов по ходу его изучения. Эти сложности она разбирает в рамках проекта «КульКод — словацкий». Настоятельно рекомендуем подписаться на его социальные сети:
| Ещё раз напоминаем, что цикл наших текстов — это не учебное пособие, а материалы для тех, у кого уже есть хотя бы базовые представления о словацком языке. Если же вы хотите получить системные знания, то стоит обратиться за помощью в языковые школы или к частным преподавателям. |
Hnať
Встречались с этим глаголом? Даже если нет, то первая мысль наверняка будет такой: «Это же «гнать»! Тут всё ясно!» Именно так, это глагол «гнать» в его основном, древнейшем, не побоюсь сказать, значении. Но перед тем, как изучить его спряжение, будет длинное вступление.
«Мальчик гонит гусей». Представили себе праславянского мальчика с прутиком? Да, да, праславянского, который жил тысячу лет назад. Так вот, мы не знаем, каким был этот мальчик, но знаем, что в какой-то момент в своей речи он чередовать согласные в одном и том же, казалось бы, слове. Например, «могу» и «можешь», «друг» и «дружишь», «дорога» и «дорожка». Такое происходит во всех славянских языках, в том числе и в словацком:
- môcť — môžeš (могу — можешь);
- ruka — ručička (рука — ручка);
- mních — mnísi (монах — монахи);
- juh — južný (юг — южный);
- boh — božský (бог — божественный).
Если вы свыклись с мыслью, что в языке возможны такие трансформации, которые в науке называются «чередованием», то мы можем вернуться к глаголу hnať. Вот его спряжение в настоящем времени:
ja ženiem;
ty ženieš;
on, ona, ono ženie;
my ženieme;
vy ženiete;
oni, ony ženú
Да, буква h чередуется с ž. Может показаться странным, что это происходит в начале слова, но с точки зрения нашего праславянского мальчика здесь всё нормально. Кстати, а где же сам мальчик? А вот он: chlapec ženie husi (мальчик гонит гусей).

Такое же спряжение будет и у приставочных глаголов:
- vyhnať (выгнать, изгнать);
- dohnať (догнать);
- prehnať (преувеличить);
- zohnať (достать, раздобыть).
Важно, что значение и употребление каждого из таких глаголов надо смотреть и запоминать отдельно.
Ja vyženiem z neho ďabla! Я изгоню из него дьявола!
Daj si sušené slivky, ale prosím ťa, neprežeň to ako minule, keď ťa potom dva dni bolelo brucho. Съешь немного чернослива, но, пожалуйста, не переусердствуй, как в прошлый раз, когда у тебя потом два дня болел живот.
Pani učiteľka, viem, že syn veľa vynechal kvôli chorobe, ale určite to doženie cez prazdniny. Уважаемый учитель, я знаю, что мой сын много пропустил из-за болезни, но он обязательно наверстает упущенное во время каникул.
Joooj, také kvalitné topánky už nikde nezoženieš, teraz všade už len šmejdy predávajú. Ух ты, такую качественную обувь больше нигде не найти, теперь везде продают только всякий хлам.
Hrať
Следующий на очереди глагол — hrať («играть»). Сразу же запомним его спряжение (обратите внимание, что при спряжении происходит удлинение окончания):
hrám
hráš
hrá
hráme
hráte
hrajú
Какие есть нюансы с этим глаголом? Во-первых, если мы говорим о том, что играем в какую-то игру, то, в отличие от русского языка, предлог мы не используем:
- hráme futbal (играем в футбол);
- hráme volejbal (играем в волейбол);
- hráme hokej (играем в хоккей);
- zahráme si karty? (давай поиграем в карты?).
Однако если в игре есть ставка, то тогда нужен предлог o. Например, фильм «Голодные игры» (Hunger Games) в словацком прокате назывался Hry o život, то есть игры, в которых ставка — жизнь.
Во-вторых, мы используем предлог, если играем на музыкальном инструменте. Hrať na čom? («Играть на чём?») Na gitare, na klavíri, na flaute (на гитаре, пианино, флейте).
А вот как будет по-словацки «играть в прятки»:
- hrať na schovávačku;
- hrať na skrývačku;
- hrať na slepú babu;
- hrať na naháňačku.
В-третьих, если речь идёт об актёрской игре, то предлоги тоже не нужны: Úlohu Harryho Pottera zahral anglicky herec Daniel Jacob Radcliffe («Роль Гарри Поттера исполнил английский актёр Дэниел Рэдклифф»).
А что будет, если к слову hrať мы добавим частицу sa? Получится разное.
К примеру: deti sa hrali na ihrisku («дети играли на площадке»). Здесь важен сам факт игры, приятного и веселого времяпрепровождения. Похоже на русское «играться». Детям, например, часто говорят: Choď sa pohrať do izby, kým zohrejem obed («Иди поиграй в комнату, пока я погрею обед»).
А ещё есть вот такое: hrať sa na niekoho — изображать из себя кого-то, кем ты не являешься. Например: Hrá sa na chudáka, pritom má milióny («Строит из себя бедного, хотя у самого миллионы»). Или: Nehráj sa na urazeného («Не строй из себя обиженного»).
Ещё один случай. Hrať sa s niečím — это может означать очень тщательно что-то делать, улучшать, модифицировать до идеала, пробовать разные варианты с целью достижения наилучшего результата. Например: Už to neviem lepšie spraviť! Skús sa ty teraz pohrať s tou tabuľkou («Я уже лучше не могу сделать. Попробуй ты что-нибудь придумать/улучшить в этой таблице!»). Или: S každým jedlom sa takto každý raz hrá. («Готовит каждое блюдо как единственное»).
А можно ли вместо sa добавить si? Можно! Вот что получится тогда:
- hrať si — играть для себя, в свое удовольствие или просто как времяпрепровождение;
- zahráme si karty (давай в карты поиграем?);
- celé dni si hrá na gitare (целыми днями играет на гитаре, всё играет себе и играет).
И это еще не все, но остальные случаи употребления вполне схожи с русским, поэтому смысл этих фраз становится легко понятным из контекста.
По-словацки говоря: цикл наших текстов о словацком языке
|



