Продолжаем цикл материалов о сложностях и тонкостях словацкого языка, который мы готовим совместно с профессиональным преподавателем и судебным переводчиком Еленой Ондрейковичовой. Сегодня мы изучим предпрошедшее время словацкого глагола, а также правила использования слов užiť si и potom.
Елена Ондрейковичова много лет занимается преподаванием словацкого языка для иностранцев, благодаря чему прекрасно знает обо всех сложностях, возникающих у студентов по ходу его изучения. Эти сложности она разбирает в рамках проекта «КульКод — словацкий». Настоятельно рекомендуем подписаться на его социальные сети:
| Цикл наших текстов — это не учебное пособие, а материалы для тех, у кого уже есть хотя бы базовые представления о словацком языке. Если же вы хотите получить системные знания, то стоит обратиться за помощью в языковые школы или к частным преподавателям. |
Предпрошедшее время
Иногда в словацких текстах (при этом почти почти никогда в разговорном языке) мы можем встретить вот такие глагольные формы:
- bol som povedal (я сказал)
- bol napísal (он написал)
- ako som už bol spomenul (как я уже упоминал)
Что это такое? Это предпрошедшее время, которое образуется вот по схеме bol + глагол в прошедшем времени:
- bol prišiel (пришёл)
- bola prišla (пришла)
Надо ли использовать такую конструкцию? Необходимости нет. Уже в академической грамматике Двонча 1966 года предпрошедшее время (antepréteritum или predminulý čas) было названо устаревшей формой глагола. В современной литературе (то есть в письменной речи) она употребляется редко, да и то для каких-то одному автору известных эстетических целей. Скажем, для архаизации или для эффекта учености 🙂
По такой же схеме можно образовать условное наклонение в прошедшем времени. В таком случае перед глаголом мы ставим конструкцию bol by:
- bol by prišiel (он бы пришёл)
- bola by som prišla (я бы пришла)
- keby bol prišiel (если бы он пришёл)
- keby som bola povedala (если бы я сказала)
Надо ли использовать такую форму? Тоже не обязательно. Можно вполне обходиться условным наклонением в настоящем времени: Prišla by som, keby som vedela, že si chorý (Я бы пришла, если бы знала, что ты заболел.)
Но можно выпендриться и точно указать, что это нереальное условие, которое все в прошлом и уже никогда не станет реальностью: Keby som bola vedela, že si chorý, určite by som bola prišla! (Если бы я знала, что ты заболел, я бы обязательно пришла!). Но в разговорной речи такая конструкция прозвучит не нейтрально, а слегка театрально.
Вывод: читаем книги на словацком и наслаждаемся красотой языка. От использования таких форм можно воздержаться, если они кажутся трудными. Ну а если нет, то берите на вооружение!
Užiť si
Заказала кофе. Обычно в этом кафе на стакане пишут ваше имя, а тут я получила парафразу латинской мудрости carpe diem: Každý deň je nová šanca na niečo krásne. Uži si ho! Что полезного можно извлечь из этой надписи на стакане?
- Každý deň — тут все понятно, «каждый день». Слово deň произносим с мягким [d].
- Šanca — «шанс». Заимствованные слова есть и в словацком и в русском, но иногда бывает, что они имеют не тот род, к которому мы привыкли. В словацком языке слово šanca имеет женский род. Кстати, важно, что во множественном числе это слово имеет форму šance. (по аналогии с ulica/ulice).
- Niečo krásne — «что-то прекрасное». Здесь слово krásne имеет твёрдое окончание [ne].
- Uži si! И вот тут мы встречаем глагол užiť si («насладиться») в повелительном наклонении. Получается «Насладись!».
На глаголе užiť si можно повторить образование повелительного наклонения. Напомню алгоритм:
- ставим глагол в форму третьего.лица множественного числа и получаем užijú;
- убираем окончание — останется основа už;
- к ней для благозвучия прибавляем i: uži si!
Глагол užiť si употребляется с винительным падежом (а не с творительным, как в русском). Uži si (кого? что?) tento deň!
А зачем здесь нужна частица si? С точки зрения русского языка — ни за чем. А с точки зрения словацкого užiť si — это глагол, который без этой частицы не употребляется. Считайте, что это маленькая финтифлюшка для украшения, которую мы не забываем ставить на второе место в предложении.
Potom
Казалось бы, что можно сказать про такое простое слово. Potom — это «потом», ведь так? Конечно же так:
- Najprv sme si dali jedno pivo, potom ešte jedno, potom ešte jedno. («Сначала мы выпили одно пиво, потом другое, потом ещё одно»)
- Choďte rovno, potom odbočte doprava! («Идём прямо, потом поворачиваем направо!»)
- Potom si čistím zuby a sprchujem sa. («Потом я чищу зубы и принимаю душ»)
- Potom idem do práce. («Потом иду на работу»)
Тут все вроде ясно. А как вам такие примеры:
- Nedáte si ani kávu ani čaj? Čím vás potom ponúknem? («Не хотите ни кофе, ни чай? Что вам тогда предложить?»)
- Nechcel sa s tebou vôbec rozprávať? Tak mu potom už vôbec nevolaj. («Он вообще не хотел с вами разговаривать? Тогда вообще не звони ему»)
Дело в том, что слово «potom», кроме наречия времени, употребляется как частица в значении «тогда/в таком случае».
- Je ti to jasné? Načo sa potom stále pýtaš? («Тебе все понятно? Чего тогда все время спрашиваешь?»)
- Nemáš šrobovák? Potom to nemám ako otvoriť. («У тебя нет отвертки? Тогда я не смогу открыть»).
- Ako potom chceš riešiť túto situáciu? («И как ты собираешься выходить из этой ситуации?»). Здесь имеется в иду, решение надо принять не потом, а прямо сейчас.
- Nerozumieš ani takto? Potom neviem, ako ti to mám vysvetliť. («Так тоже не понимаешь? Тогда я не знаю, как еще тебе это объяснить»).
По-словацки говоря: цикл наших текстов о словацком языке
|


