Нажмите "Enter" для перехода к содержанию

По-словацки говоря: изучаем правила употребления предлогов

Продолжаем цикл материалов о сложностях и тонкостях словацкого языка, который мы готовим совместно с профессиональным преподавателем и судебным переводчиком Еленой Ондрейковичовой. Сегодня углубляемся в тонкости употребления предлогов.

Елена Ондрейковичова много лет занимается преподаванием словацкого языка для иностранцев, благодаря чему прекрасно знает обо всех сложностях, возникающих у студентов по ходу его изучения. Эти сложности она разбирает в рамках проекта «КульКод — словацкий». Мы настоятельно рекомендуем подписаться на его социальные сети:

Цикл наших текстов — это не учебное пособие, а материалы для тех, у кого уже есть хотя бы базовые представления о словацком языке. Если же вы хотите получить системные знания, то стоит обратиться за помощью в языковые школы или к частным преподавателям.

Зачем нужны предлоги? Не задумывались? Прежде всего — для того, чтобы связывать слова между собой и определять, в каких отношениях они между собой находятся. Есть языки, в которых вовсе обходятся без предлогов, но в нашем случае всё просто: и в русском, и в словацком предлоги есть. При этом их мало, а вот слов, которые они связывают, много. Что из это следует практически? Покажу разные подходы.

Идём от конкретного предлога

К примеру, в словацком языке есть предлог na («на»). Но значений у него много, и не все они совпадают с русским (хотя, казалось бы, одно и тоже!)

  • Пространственное значение  — нахождение на поверхности, используем предложный падеж:
    Kniha leží na stole. Книга лежит на столе
  • Пространственное значение — перемещение на поверхность:
    Daj knihu na stôl. Положи книгу на стол.
    Poďme na ostrov! Давай поедем на остров!
  • Обозначаем цель, с которой используется предмет — здесь употребляем винительный падеж (берём на заметку, что здесь есть отличие от русского языка):
    Kôš na odpadky. Корзина для мусора.
    Zošit na slovenčinu. Тетрадь по словацкому.
  • Цель в пространстве — мероприятие, тут также используем винительный падеж:
    Jana nás pozvala na večeru. Яна пригласила нас на ужин.
  • Значение времени:
    Sme pozvaní na piatu. Мы приглашены к пяти.
    Čo robíte na Vianoce? Какие у вас планы на Рождество?

Идём от падежа

Возьмём дательный падеж. С ним употребляются совершенно конкретные предлоги.

k — «к»

  • Ako sa dostanem k lekárovi? Как мне попасть к врачу?

oproti — «напротив»

  • Bývam oproti Kauflandu. Я живу напротив Кауфланда.
    Обратим внимание, что в данном случае предлоги звучат похоже, но сочетаются с разными падежами. В русском это «напротив чего» (родительный), а в словацком — oproti čomu? (буквально «напротив чему», то есть дательный).

kvôli — «из-за», «ради»

  • Urobil som to kvôli tebe. Я сделал это ради тебя.

voči — «по отношению к»

  • Treba prejavovať úctu voči starším. Надо проявлять уважение к старшим.

И так далее — у каждого падежа есть свои правила употребления предлогов.

Идём от значения

Возьмём, к примеру, предлоги, которые выражают значение перемещения в пространстве. Начнём с того, что перемещаться можете вы сами.

Идти к кому-то:

  • Idem k rodičom na návštevu. Иду к родителям в гости.

Идти куда-то внутрь, в помещение:

  • Idem do obchodu. Я иду в магазин.
  • Idem do banky. Я иду в банк.
  • Idem do školy. Я иду в школу.

Идти в учреждение. В некоторых случаях здесь употребляется предлог na:

  • Idem na cudzineckú políciu. Я иду в миграционную полицию.
  • Idem na ministerstvo. Я иду в министерство.
  • Idem na úrad práce. Я иду в управление труда.
  • Idem na konzulát. Я иду в консульство.

Идти на мероприятие — в этом случае, как и в русском языке, также часто используется предлог na:

  • Ideme na koncert. Мы идём на концерт.
  • Ideme na festival. Мы идём на фестиваль.
  • Ideme na film. Мы идём на фильм.
  • Ideme na grilovačku. Мы идём на барбекю.

А теперь мы перемещаем некий предмет в пространстве:

  • Daj tašku na stôl. Положи сумку на стол.
  • Daj tašku pod stôl. Положи сумку под стол.
  • Daj tašku ku stolu. Положи сумку к столу.
  • Daj tašku medzi stôl a okno (тут внимательно!). Положи сумку между столом и окном.
  • Daj tašku pred stôl. Положи сумку перед столом.
  • Daj tašku za stôl. Положи сумку за столом.

И так далее.

Предлог podľa

Начнем с примеров. Возьмём для примера пять разных предложений.

  • Nemaj strach! Podľa návodu tú posteľ poskladáme raz-dva! Не бойтесь! Мы можем сложить эту кровать в мгновение ока, следуя инструкции!
  • Akú hudbu počúvaš? — Rôznu. Podľa nálady. Какую музыку вы слушаете? — Различный. По настроению.
  • Podľa lekárov by sme mali cvičiť každý deň. Врачи говорят, что нам следует заниматься спортом каждый день.
  • Krabice sú zoradené podľa veľkosti. Коробки сортируются по размеру.

Заметили что-нибудь общее?

Во-первых, слова с предлогом podľa стоят в родительном падеже. Это падеж, который отвечает на вопросы «кого? чего?». Другого быть не может — вместе с этим предлогом всегда употребляется именно родительный падеж.

Во-вторых — когда мы делаем что-то podľa кого-то или чего-то (то есть по чьему-то указанию или совету), то мы как бы ссылаемся на этого «кого-то» или на это «что-то», делая его точкой отсчёта:

  • podľa lekárov — «по мнению врачей» (согласно их мнению, исходя из их мнения);
  • podľa návodu — «в соответствии с инструкцией»;
  • podľa počasia — «по погоде» (одеться);
  • podľa odborníkov — «по мнению специалистов» (мы на них ссылаемся);
  • podľa mojej mamy — «как считает моя мама» (мама как точка отсчёта);
  • polievka: podľa dennej ponuky — так пишут в меню, если суп есть каждый день, но каждый день он разный. То естьу вас нет выбора — что сегодня сварили, то и подают. Точка отчета здесь — повар 🙂

Вот и всё. Никаких других значений у этого предлога нет. И не стоит путать его с русским «подле» — у этих слов нет ничего общего.

Предлог cez

Сначала самое главное. Фраза Zavolajte mi cez týždeň означает, что вам предлагают позвонить В ТЕЧЕНИЕ недели, а не ЧЕРЕЗ неделю. «Звонить через неделю» будет zavolajte mi o týždeň.

А теперь к деталям.

Словацкий предлог cez чрезвычайно похож на русский предлог «через». Как по произношению, так и по значению и даже по управлению — в обоих языках после него идёт винительный падеж:

  • Idem cez (koho? čo?) park. Я иду через (кого?что?) парк.
  • Podaj mi prosím veci cez (koho? čo?) okno. Подай мне вещи через (кого? что?) окно.
  • Odporučte účet cez appku. Рекомендуйте открытие счета через мобильное приложение.
  • Vybavím to cez kamaráta. Я устрою это через друга.

А теперь вернемся к тому, с чего мы начали. У этого предлога в словацком языке есть значение, которого нет в русском: «в течение определенного отрезка времени». Для начала можно просто запомнить самые часто употребляющиеся сочетания:

  • cez týždeň — в течение недели;
  • cez rok — в течение года;
  • cez víkend — в выходны;
  • cez obed — в обеденное время (или во время перерыва на обед);
  • cez vojnu — во время войны;
  • cez hodinu — в течение часа;
  • cez prestávku — во время перерыва.

Вот и всё, других значений нет. Но как всегда, мы можем углубиться в тонкости.

Предлог cez с местоимением ja имеет форму cezo mňa («через меня»):

  • Odteraz všetky maily pôjdu cezo mňa! С этого момента все мейлы пойдут через меня.

Предлог cez в сочетании с местоимениями on и ono имеет форму cezeň («через него»):

  • To je len malý potok! Raz dva cezeň preskočíš! Это все лишь небольшой ручей, ты легко через него перепрыгнешь!

Местоимение ony (означает «они», но используется только в отношении одушевлённых существ не мужского рода) в винительном падеже с предлогом cez выглядит так: cez ne. Для примера строчка из народной песни:

  • Ej, hory, hory, hory čierne, ej, neraz som ja prešiel cez ne. Tieto dvere sú úzke. Treba cez ne prechádzať opatrne /// Я прошел, и не раз, через горы чёрные. Двери узкие, через них надо проходить осторожно.

И не поленюсь еще раз напомнить.

  • Через неделю — o týždeň
  • Через год — o rok
  • Через минуту — o minútu
  • Скоро (через короткий отрезок времени) — o chvíľu/ o chvíľočku
  • Через два часа — о dve hodiny
В предыдущих выпусках